beat365中文官方网站
图书馆
首页
师资队伍
教师简介
教学名师
学术带头人
骨干教师
优秀教师
专业设置
英语专业
翻译专业
商务英语专业
日语专业
团学工作
制度建设
团学活动
学子风采
就业工作
社会实践
品牌建设
学生组织
下载空间
综合资源
表格下载
招生就业
党群工作
基层组织
理论学习
党建活动
工会活动
辅导员之家
人才招聘
校友之家
历届校友
校友风采
校友沙龙
当前位置:
首页
>>
通知公告
>> 正文
2019年第十三届韩素音国际翻译大赛
发布者:长治学院beat·365(中国) - 官方网站
[发表时间]:2019-03-28
[浏览次数]:
2019
年第十三届韩素音国际翻译大赛
长治学院beat·365(中国) - 官方网站翻译教学团队是一支学院优秀教学团队,该团队所主讲的“翻译理论与实践”、“笔译”两门课程分别于2016、2018年被评为校级优秀课程,翻译专业也在2015年获山西省教育厅批准,于2016年在全国范围内招生。
团队中的各位教师以其独特的教学方法培养并训练着学生的翻译思维与实践能力,拓宽学生翻译实践空间与途径。在驾驭好第一课堂的同时,开辟第二课堂,提高学生的自主学习能力,此次笔译比赛,就是以2019年第三十一届韩素音国际翻译大赛为契机,进行的一次第二课堂的课程竞赛,旨在鼓励学生将语言学习与学科知识,人文知识,文化知识付诸实践的一次历练。希望各班级积极参与,做好充分准备。
举办单位:
beat·365(中国) - 官方网站翻译教研室
活动对象:
beat·365(中国) - 官方网站全部班级
组别:
专业组(beat·365(中国) - 官方网站全部班级beat·365(中国) - 官方网站2016.2017.2018翻译专业班级)
非专业组(beat·365(中国) - 官方网站除翻译专业之外的所有其他班级)
比赛时间:
2019年3月25-4月15日
参赛规则:
1)参赛者可任选英译汉或汉译英一项,或同时参加英汉互译两项竞赛,请参见《中国翻译》2019年第1期夹页或关注“中国翻译”微信公众号或登录中国翻译协会网站下载竞赛原文。
2)参赛译文须参赛者自主独立完成,杜绝抄袭现象,一经发现,将取消参赛资格。
3)自公布竞赛原文至提交参赛译文截稿之日,参赛者请勿在任何媒体公布自己的参赛译文,否则将被取消参赛资格。
4)参赛译文提交要求:请于2019年于4月15日(含)前将英译汉或汉译英参赛译文提交至czxylyx@163.com;邮件主题及参赛译文文档命名格式为:参赛组别 +班级 +姓名,如:专业组英译汉+2016翻译+张三,提交译文前请仔细核对。
参赛译文须为WORD电子文档,中文宋体,中外文皆为小四号字,1.5倍行距。
译文正文内请勿书写译者姓名、地址等任何个人信息,否则将被视为无效译文。
2019年4月16日零时之前未提交参赛译文者,视为自动放弃参赛资格,组委会不再延期接受其参赛译文。
每项参赛译文一稿有效,不接收修改稿。发送参赛译文后,请勿重复发送。
奖项奖品设置:
竞赛设一等奖一名、二等奖两名、三等奖三名和优秀奖若干名。一、二、三等奖将获得长治学院beat·365(中国) - 官方网站证书、奖品,优秀奖将获得证书。《长治学院beat·365(中国) - 官方网站》微信公众号等将公布竞赛结果。
识别二维码
了解更多2019翻译大赛信息